【基本信息】
书名:日汉复指名词谓语句比较研究
作者:杨金萍
ISBN:978-7-306003058-0
开本:32
出版社:中山大学出版社
出版日期:2008.5
本书的核心内容是作者于2000至2003年在日本御茶水女子大学人间文化研究科留学期间完
成的 博士学位论文,其中的主要内容已在《国语学》《人间文化论丛》等日本重要学术期刊上发表。自2003年获得博士学位以后,为了追溯古日语名词谓语句的源头,作者进而深入挖掘了古汉语复指名词谓语句的结构特征、古汉语语法对古日语语法形成的影响以及二者之间的传承关系,并通过《日语学习与研究》《日语研究》等国内日语类权威刊物推出一系列相关内容的论文,本书便是综合上述两部分研究成果的合璧之作。
本书的主题是通过与古汉语复指名词谓语句的比较探讨古日语复指名词谓语句的语法特征。众所周知,复指原本是汉语语法的一个重要表现形式,例如,“知之为知之,不知为不知,是知也”(《论语》)、“凡天下有三德,生而长大,美好无双,少长贵贱,见而皆说之,此上德也;知维天地,能辩诸物,此中德也;勇悍果敢,聚众率兵,此下德也。”(《庄子》)、“或以贤圣之臣,遭欲为治之君,而终有不遇,孔子孟轲是也。”(《论衡》),为了强调名词谓语句的主语或谓语,古汉语通常采用“是”或“此”等复指代词加以强调。当《论语》《千字文》以及佛典等汉语文献大量传入日本以后,古汉语的名词复指现象也随之渗透到古日语语法中。作者在众多的日语文献中,选择了最具代表性的平安中晚期文学作品《今昔物语集》作为主要考察对象,系统分析和描述了其中复指名词谓语句的结构特点和语法特征。本书指出,从总体上看,古日语各类文献中出现的复指名词谓语句是一种受汉语影响而产生的特殊语法现象,不过,由于日语与汉语有着迥然不同的结构,因而导致了日语复指名词谓语句与汉语名词谓语句之间在句型结构和语法特征上存在着巨大的差异。作者指出,造成这种差异的主要原因是日语的训读语法以及先秦汉语的复指代词“是”中所发生的系词化现象。
本书共由六章和三个附录构成,即
第一章 复指代词及名词谓语句的研究史
第二章 日本和文文献的复指名词谓语句
第三章 日本中古汉文文献的复指名词谓语句
第四章 日本上古汉文文献中的复指名词谓语句
第五章 古汉语的复指名词谓语句
第六章 重审古日语复指名词谓语句
附录一 试析多音多义字在日语中的训读——以《妙法莲华经》之“为”为例
附录二 从结构主义翻译理论视角看古汉语文献的日译
附录三 『今昔物語集』に見られる「被+V」について――「天竺部」「震旦部」の用例を通して――
本书作为研究日汉复指名词谓语句比较研究的专著,具有较强的学术性,其内容在国内外尤其是日本学界具有较为广泛的影响。
本书所面向的读者主要为高等院校日语专业从事日语语言研究的教师或研究生以及具有一定日语语言研究水平的日语爱好者。
|